Переводчики — это лингвисты и специалисты по коммуникациям, которые могут читать, понимать и переводить письменные сообщения на другие языки. Они пре...
Переводчики — это лингвисты и специалисты по коммуникациям, которые могут читать, понимать и переводить письменные сообщения на другие языки. Они предлагают услуги перевода путешественникам, компаниям и иностранным гражданам. Если вы хотите знать, является ли для вас правильным выбором профессии переводчика, узнайте больше о том, чем они занимаются и как ими стать.
Что делает переводчик?
Переводя письменные слова с одного языка на другой, переводчик помогает в общении. Хотя термины "переводчик" и "устный переводчица" часто используются как взаимозаменяемые, они служат разным целям. Переводчик преобразует устные сообщения, в то время как переводчик работает исключительно с письменным языком.
Два языка, на которых обычно сосредоточены переводчики, - это их родной язык и второй язык по их выбору, хотя они также могут специализироваться на третьем или четвертом языке. Хороший переводчик следит за тем, чтобы информация была правильной и последовательной на протяжении всего процесса.
Они работают в самых разных областях, включая государственное управление, бизнес, медицину и образование. Типичные обязанности переводчика заключаются в следующем:
Свободное владение устной речью, чтением и письмом на двух или более языках
Перевод письменных материалов с одного языка на другой, включая книги, эссе и журналы.
Изучение того, как использовать соответствующий жаргон, сленг или идиомы, которые не переводятся так же хорошо, как контекст и культурные отсылки.
Сохранение грамматической структуры и тона языка оригинала
Создание банков терминологии или глоссариев для использования в будущем.
В то время как некоторые переводчики могут работать в компаниях, специализирующихся на предоставлении переводческих услуг, большинство из них являются независимыми подрядчиками, которые часто работают из дома.
Как начать карьеру переводчика
Чтобы стать переводчиком, вам обычно требуется степень бакалавра и опыт работы не менее трех лет. Однако умение свободно говорить по крайней мере на двух языках является самой насущной потребностью. Вот некоторые действия, которые вам следует предпринять, чтобы стать квалифицированным переводчиком:
1. Хорошо изучите другой язык
Вам нужно выучить второй язык, если вы хотите работать переводчиком. Даже если вы можете посвятить много времени изучению языка в школе, может быть выгодно, если вы выросли в многоязычной среде. Выберите язык для изучения, начиная со средней школы, и продолжайте свою курсовую работу в колледже. Чтобы работать переводчиком, вы должны иметь степень бакалавра в своей области.
Вы должны хорошо разбираться в грамматике, специфической лексике и культурных нюансах языков, с которыми работаете. Изучение вашего родного языка также может помочь вам объяснить, как он работает, и понять, как к нему подошли бы люди, не являющиеся носителями языка.
2. Получите специализированное обучение
Даже если вы хорошо говорите на каком-либо языке, вам нужно будет изучить определенные методы перевода. Способность создавать точные переводы часто требует специальной подготовки в дополнение к языковому образованию.
3. Получите сертификацию
Хотя сертификация в области письменного перевода не является обязательной для предоставления переводчиками своих услуг, она показывает, что у вас есть навыки, необходимые для данной должности.
4. Выберите нишу и познакомьтесь с терминологией
Вы должны ознакомиться с отраслевым жаргоном, если вы свободно владеете языком и выбрали карьерный путь. При переводе для области, в которой вы хотите работать, будет полезно иметь рабочее знание терминологии. Например, изучение медицинской терминологии может помочь вам стать лучшим переводчиком, если вы интересуетесь медицинской индустрией.
5. Получите опыт работы
Как и во многих других профессиях, для того, чтобы стать переводчиком, необходимо иметь предыдущий соответствующий опыт работы. Один из вариантов получить соответствующий опыт для вашего резюме - предложить услуги переводчика по контракту или внештатного переводчика.
Волонтерство — это еще один способ получить опыт. Волонтерские возможности для переводчиков широко доступны в больницах и общественных организациях. Стажировки, как оплачиваемые, так и неоплачиваемые, являются дополнительным способом получить полезный опыт работы.
Программы обучения (84)
Научно-технический перевод и устный перевод
Technical-scientific translation and Interpreting
Письменный и устный перевод с японского и французского языков (Двойная степень)
Translation and Interpreting with Japanese and French (Double Degree)
Письменный и устный перевод с японского и французского языков (Двойная степень)
Translation and Interpreting with Japanese and French (Double Degree)
Письменный и устный перевод на глобальных предприятиях
Translation and Interpretation in Global Enterprises
Инновационные технологии перевода: Французский, Испанский и Итальянский
Innovative Technologies inTranslation: French, Spanish and Italian
Санкт-Петербургский государственный университет
St. Petersburg State University
Санкт-Петербург, Россия