Реклама
Уникальный городской курс по переводной популярной культуре - единственное образование в Великобритании и Европе, которое предлагает вам возможность специализироваться в качестве эксперта по переводу в области перевода и публикации, которая получила беспрецедентное расширение, а именно различные формы массовой культуры:
* криминальная фантастика
* фэнтези
* детская фантастика
* комиксы, манга и аниме
* субтитры, дубляж и голос за кадром.
Магистратура направлена на то, чтобы:
* дать вам теоретическую основу для практического применения перевода, работать с широким спектром исходных текстов из разных популярных жанров и средств массовой информации. * * дать вам понимание различные соглашения и стили, связанные с популярной культурой в ее различных формах и жанрах, как они исторически и культурно сформированы, и влияние, которое это оказывает на стратегии перевода. * * развивает ваше понимание профессиональных стандартов, норм и этики перевода и развивает вашу профессиональная идентичность в связи с ролью перевода в процессе публикации. * * познакомит вас с различными исследовательскими стратегиями и методологиями, применимыми как в профессиональном переводе, так и в академических исследованиях.
Сочетания языков. широкий спектр языков в сочетании с английским, в том числе:
* арабский
* китайский
* французский
* немецкий
* итальянский
* русский
* польский
* Португальский
* Испанский.
Могут быть доступны другие языки, и все языковые маршруты предлагаются в зависимости от спроса.
Вы возьмете пять основных учебных модулей, которые объединяют теорию с практикой перевода, а также диссертацию из 10000 слов, которая может быть либо дискурсивной диссертацией по любому аспекту популярной культуры в переводе, либо расширенным переводом с рефлексивным комментарием. < br>
Основные модули знакомят вас с теорией, текстовыми соглашениями, тематическими проблемами, такими как цензура, запретные предметы и язык, преднамеренная неоднозначность, стиль и структура различных жанров.
Вы отточите свою отрасль знания, профессиональные компетенции и специализированные навыки перевода в проектной работе по практическому переводу под наблюдением специалиста по переводу в выбранном вами жанре и языке популярной культуры.
Избирательные модули позволяют изучать переводческие и издательские отрасли и аспекты аудиовизуального искусства. перевод. Модули аудиовизуального перевода предлагают более сфокусированный технический опыт в таких областях, как субтитры и дублирование, что позволяет вам развивать дополнительную специализацию, повышая вашу возможность трудоустройства.
Модули ориентированного на работу обучения предлагают соответствующие знания о рынке и промышленность и развивать профессиональные, мягкие и передаваемые навыки и опыт.
Структура курса
Основные модули
* Принципы и практика теории перевода
* Перевод детской художественной литературы
* Перевод художественной литературы
* Перевод научной фантастики
* Перевод мультимодальных текстов
* Диссертация
Факультативные модули
Выберите три из:
* Принципы и приемы субтитров
* Межъязыковые субтитры
* Перевод для озвучивания и озвучивания
* Принципы написания сценариев и перевода сценариев
* Управление аудиовизуальными проектами
* Настройка в качестве переводчика
* Публикация как бизнес
* Проект приобретения и управление списком.
Хотите улучшить уровень английского для поступления?
Подготовьтесь к требованиям программы с помощью курсов English Online от Британского Совета.
- ✔️ Гибкий график занятий
- ✔️ Опытные преподаватели
- ✔️ Сертификат по окончании курса
📘 Рекомендуется для студентов с уровнем IELTS 6.0 или ниже.
Антропологические и географические науки о культурном наследии и благоустройстве территорий
Anthropological and Geographical Sciences for Cultural Heritage and the Enhancement of Territories