Фотогалерея
Реклама
Предлагаемые языки:
* Китайский, французский, немецкий, итальянский, русский и испанский
Пути
Студенты могут следовать одному из двух возможные пути:
* Путь 1: позволяет учащимся с английским языком в качестве языка A предлагать два других языка - китайский, французский, немецкий, итальянский, русский и испанский - работая только на английском языке.
* Путь 2: позволяет студентам работать в обоих направлениях между китайским / английским или русским / английским.
Эта программа предназначена для подготовки лингвистов к профессиональной деятельности в качестве профессиональных устных и / или письменных переводчиков. Он добился этого наиболее успешно в течение более четырех десятилетий, и выпускников можно найти в языковых службах по всему миру.
Все студенты проходят основную программу, включающую профессиональный перевод и синхронный, последовательный и общественный перевод или переводчик по связям с общественностью. Во втором семестре доступно несколько вариантов, позволяющих студентам сосредоточиться на своих навыках перевода или устного перевода.
Магистерская программа присуждается за диссертацию / проект из 15 000 слов, представленный после успешного завершения преподаваемой программы.
Зачем учиться у нас?
* Команда высококвалифицированных профессиональных сотрудников
* Современные цифровые переводчики предоставляют отличное пространство для обучения и практики.
* Небольшие классы обеспечивают высокий уровень обучения. контакт со студентом и преподавателем.
* Трудоустройство при устном и письменном переводе часто является опцией во время программы и дает бесценный практический опыт.
* Мотивированная и многонациональная когорта студентов предлагает разнообразную и стимулирующую среду обучения.
* Студенты проходят реалистичную подготовку от опытных инструкторов по письменному и устному переводу, которые готовят их к работе после окончания учебного заведения.
* Университет и город Бат предлагают широкие возможности для иностранных студентов. Английский язык и культура Великобритании.
* Программа высоко ценится Советом по финансированию высшего образования Англии (HEFCE). Доступен ряд возможностей финансирования, в том числе обучение в Arts & Совет по гуманитарным исследованиям.
Карьера
MA Интерпретация & Перевод является высокопрофессиональной программой с мировым именем для подготовки профессиональных переводчиков и переводчиков конференций.
Наши выпускники имеют прекрасные перспективы трудоустройства. В то время как некоторые нашли полезную работу в небольших компаниях и учреждениях или решили остаться в качестве фрилансера, многие продолжили заниматься стимулирующей карьерой в качестве профессиональных письменных и устных переводчиков в крупных международных организациях.
Выпускники работали для следующих организации:
Институциональные рынки
* Организация Объединенных Наций (Женева, Вена и Нью-Йорк)
* Европейская комиссия (Брюссель и Люксембург)
* Европейский парламент (Брюссель и Люксембург) < br> * Совет Европы (Страсбург)
* Международный Суд (Гаага)
* НАТО (Брюссель)
* Министерство иностранных дел и по делам Содружества (Лондон)
* Европейский банк (Франкфурт) < br> * Всемирная служба BBC (Лондон)
Частные рынки
* Microsoft
* Talk Finance
* Sophos
* Prudential
* Power Network
* Газпром
European Stream (французский, немецкий, итальянский, русский, испанский)
* Устный последовательный перевод (основной блок за весь год)
* Синхронный перевод (основной блок за весь год)
* Публичные выступления ( Вариант Semester 1)
* Профессиональный перевод I (базовый блок Semester 1)
* Профессиональный перевод II (базовый блок Semester 2)
* Устный перевод для государственных служб (опция Semester 2)
* Использование технологии в T & I Промышленность (вариант семестра 2)
* Диссертация: 15 000 слов диссертации: аннотированный перевод или тип проекта
Китайский поток
* Последовательный перевод (основной блок весь год)
* Синхронный перевод (основной блок в течение всего года)
* Связь / Коммунальный перевод (основной блок в течение всего года)
* Публичные выступления (вариант 1 семестра)
* Профессиональный перевод I (основной блок 1 семестра)
* Профессиональный перевод II (вариант Semester 2)
* Использование технологий в T & I Промышленность (вариант Semester 2)
* Диссертация: 15 000 слов диссертации: аннотированный перевод или тип проекта
Обучение и преподавание
Наши программы модульные, состоят из отдельных единиц, обучаемых и оцениваемых на семестровой основе. По мере прохождения каждого семестра и успешной сдачи экзаменов вы будете получать зачетные единицы, что даст вам четкое представление о ваших успехах в учебе.
Преподавание осуществляется в форме лекций и интенсивных письменных и устных переводов. Лекции довольно формальны, тогда как занятия предполагают более тесное взаимодействие между лектором и небольшим количеством студентов для интенсивного обучения в Translating & Интерпретация дисциплины с достаточным количеством времени для информативного обсуждения.
Мы также используем программное обеспечение MemoQ для поставки устройства. Использование технологий в переводе и разработке. Переводческая индустрия; это один из ведущих инструментов в отрасли.
Методы оценки
Оценка состоит из комбинации заданий класса и экзамена.
Изыскание новых лекарственных веществ и трансляционной биологии
Drug Discovery and Translational Biology
Переводоведение с межкультурной коммуникацией
Translation Studies with Intercultural Communication