Фотогалерея
название программы: Двойной диплом по переводоведению и устному переводу с японского и французского языков
описание программы: программа по переводоведению и устному переводу с японского и французского языков является уникальной академической программой, разработанной для студентов, стремящихся овладеть навыками профессионального перевода и интерпретации на двух важных международных языках — японском и французском. обучение проводится на базе Университета Ист Англии (University of East Anglia), одного из ведущих университетов Великобритании, известного своим высоким уровнем образовательных стандартов и межкультурной подготовкой.
программа предусматривает интенсивное изучение японского и французского языков, развитие лингвистических и культурологических знаний, а также практических навыков перевода и устного интерпретирования в различных сферах — от деловых переговоров и международных конференций до литературных переводов и медиа. студентам предоставляется возможность обучения в международных условиях, прохождения стажировок у профессиональных переводчиков, а также участия в различных проектах, связанных с переводческой деятельностью.
особое внимание уделяется развитию навыков межкультурной коммуникации, мастерству усного и письменного перевода, а также совершенствованию специальных технических знаний по тематике, связанной с международными отношениями, бизнесом, туризмом и культурой. программа готовит студентов к карьере в международных организациях, дипломатии, переводческих агентствах, а также в сфере глобального бизнеса и культуры.
по завершении программы выпускники получают двойной диплом, признаваемый как в Великобритании, так и на международном уровне, что значительно расширяет их профессиональные возможности и открывает двери к работу в глобальной среде. учебный план включает в себя теоретические лекции, практические занятия, самостоятельную работу, а также курсы по развитию навыков работы с различными видами текстов и устными ситуациями. программа рассчитана на студентов, владение японским и французским языками которых находится на высоком уровне, и которые стремятся стать специалистами мирового класса в области перевода и межкультурной коммуникации.
Название программы: Двойной диплом по переводоведению и интерпретации с японским и французским языками
Описание программы: Эта уникальная программа предназначена для студентов, стремящихся развить исключительные навыки перевода и интерпретации на двух языках – японском и французском – и получить международно признанный диплом. Обучение включает теоретические основы лингвистики, методы перевода, культуру и особенности двух языковых сообществ, а также практические навыки устного и письменного перевода. Студенты получат глубокие знания о лингвистических различиях, культурных контекстах и особенностях коммуникации, необходимых для эффективной работы в международной сфере.
Программа предлагает участие в различных типах переводческих заданий, таких как перевод документов, литературы, научных статей, а также сеансы устного перевода на конференциях, деловых встречах и культурных мероприятиях. Обучение сочетает в себе лекции ведущих преподавателей, практические семинары и самостоятельную работу над реальными проектами. Студенты также смогут пройти стажировки в компаниях и организациях, специализирующихся на переводе, что позволяет на практике применить приобретённые навыки и расширить профессиональные связи.
Особое внимание уделяется развитию коммуникационных и межкультурных компетенций, что особенно важно в условиях глобализации и многоязычной среды. Студенты обучаются работе с современными переводческими технологиями, такими как CAT-инструменты и автоматизированные системы помощи переводчику, что обеспечивает их конкурентоспособность на международном рынке труда. В рамках программы предусмотрены языковые курсы и мастер-классы, проводимые носителями языка, что способствует совершенствованию произношения и беглости речи.
Выпускники программы будут обладать высокими профессиональными навыками, способностью работать в межкультурной среде и предоставлять широкий спектр переводческих услуг. Они смогут реализовать свои знания в международных организациях, дипломатии, переводческих агентствах, издательствах, а также в сфере бизнеса и культурных обменов. Процесс обучения на программе способствует развитию аналитического мышления, внимания к деталям и умению быстро адаптироваться к различным ситуациям.
Данная программа — это отличный старт для тех, кто желает построить карьеру в международной сфере, объединяющей языковое мастерство и межкультурное понимание, и стремится к профессиональному росту в глобализированном мире.
Требования к английскому языку
IELTS группа: 6,5 Тест TOEFL iBT®: 88
Чтобы учиться в этом университете, вы должны говорить по-английски . Мы рекомендуем вам
пройти тест IELTS. Подробнее о IELTSТребования
- Уровень: ABB
- Международный бакалавриат: 32
- Шотландское высшее образование: ABB
- Ирландский выпускной сертификат: AABBBB
- Доступ к курсу: пожалуйста, свяжитесь с университетом для получения дополнительной информации.
- HND: пожалуйста, свяжитесь с университетом для получения дополнительной информации.
- Европейский бакалавриат: 75%
Студенты, для которых английский является иностранным языком
Мы приветствуем заявки от студентов всех академических специальностей. Мы требуем доказательств владения английским языком (в том числе письменность, разговорная речь, аудирование и чтение). Признанные квалификации английского языка включают в себя:
- IELTS: всего 6,5 (минимум 6,0 для всех компонентов)
- TOEFL: 88 баллов по интернету (минимум 18 в компонентах «Слушание и письмо»; 19 в компоненте «Чтение» и 21 в компоненте «Разговор»)
- PTE: 62, минимум 55 во всех компонентах
Если вы не соответствуете требованиям, предъявляемым к поступлению в университет, наш Центр изучения языка INTO предлагает ряд курсов подготовки к поступлению в университет, которые помогут вам развить высокий уровень академических и английских навыков, необходимых для успешного обучения в университете.
Интервью
Школа в настоящее время не проводит собеседования со всеми соискателями бакалавриата в качестве стандарта, однако мы предлагаем возможность встретиться с академиком индивидуально в день посещения, чтобы получить более глубокое представление о курсе (ах), на который вы подали заявку. . р>
Разрыв в году
Мы приветствуем заявки от студентов, которые уже взяли или собираются сдать учебный год.
Отложенный вход
Мы также приветствуем заявки на отсрочку поступления, считая, что год между школой и университетом может принести существенную пользу. Рекомендуется указать причину, по которой вы хотите отложить вступление, и, возможно, захотите связаться с соответствующей приемной комиссией напрямую, чтобы обсудить это далее.
Особые требования для въезда
Обычно ожидается, что у вас должен быть хотя бы уровень B на уровне A или его эквивалент на том языке или языках, которые вы намереваетесь использовать на уровне с отличием.
В случае испанского или японского языка, изученного на начальном или испанском, французском или японском языках после окончания GCSE, нам требуется подтверждение способности к изучению иностранного языка, например, хорошая оценка по иностранному языку в GCSE. p >
Воздухозаборники
Ежегодное потребление Школы происходит в сентябре каждого года.
Альтернативные квалификации
Если у вас есть альтернативные квалификации, которые не были упомянуты выше, свяжитесь с университетом напрямую для получения дополнительной информации.
Предложение GCSE
Учащиеся должны иметь математику и английский на уровне C или выше на уровне GCSE.
Оценка
Для большинства кандидатов наиболее важными факторами при оценке заявки будут прошлые и будущие достижения в экзаменах, академический интерес к предмету, на который подается заявка, личный интерес и внеклассная деятельность, а также конфиденциальная справка. Мы рассматриваем заявителей как отдельных лиц и принимаем студентов из самых разных областей образования и проводим время, рассматривая вашу заявку, чтобы принять обоснованное решение относительно вашей заявки. Типичные предложения указаны выше. Обратите внимание, что могут существовать дополнительные требования к предметам, относящиеся к отдельным курсам.
Опыт работы
Опыт работы не требуется. Р>
Стипендии по теме *
- Стипендия за академическое мастерство
"Стипендия за академическое мастерство может обеспечить до 50% сокращения стоимости обучения в семестр. Эти стипендии будут продлены, если Студент поддерживает превосходную успеваемость в течение каждого семестра 3-летней программы бакалавриата. Стипендия будет напрямую применяться к плате за обучение. "
- Access Bursary
Bursary для студентов из Великобритании все предметы, по которым взимается переменная плата за обучение.
- Выпускники
Выпускники для студентов бакалавриата Великобритании
* Стипендии на этой странице показаны предложения в первую очередь. Они могут быть предложены другими организациями, кроме Университета Восточной Англии.
Более подробная информация о программе
Программа "Перевод и устный перевод с японского и французского языков (двойной диплом)" в Университете Ист-Англии предлагает студентам уникальную возможность овладеть профессиональными навыками в области языкового перевода и устного интерпретирования на двух современных языках — японском и французском. Эта программа разработана для тех, кто стремится к международной карьере в области лингвистики, культуры, дипломатии, бизнеса и туризма, а также для тех, кто хочет расширить свои горизонты и приобрести конкурентоспособные навыки на глобальном рынке труда.
Обучение включает теоретические и практические курсы, посвящённые не только языковой подготовке, но и специальным аспектам перевода, культуре, этике, коммуникации и использованию современных технологий в переводческой деятельности. Студенты приобретают умения переводить письменные и устные тексты, а также осваивают методы интерпретации в реальных ситуациях, что особенно важно для работы в международных организациях и на дипломатическом уровне.
Программа предполагает обменные годы обучения в университетах-партнерах в Японии и Франции, что позволяет студентам погрузиться в языковую среду, улучшить навыки межкультурной коммуникации и расширить свои профессиональные связи. За годы обучения студенты также участвуют в стажировках, конференциях и семинарах, что обеспечивает практическую подготовку и развитие навыков, востребованных работодателями.
Диплом двойной степени, полученный по завершении программы, подтверждает высокий уровень владения японским и французским языками, а также профессиональные компетенции в области перевода и интерпретации. Это открывает широкий спектр возможностей для карьерного роста как внутри страны, так и за рубежом, включая работу в международных дипломатических миссиях, международных гуманитарных организациях, коммерческих компаниях, переводческих бюро и учебных заведениях.
Программа «Перевод и устный перевод с японского и французского языков» в Университете Ист-Англии — отличный старт для тех, кто хочет стать квалифицированным специалистом в области межкультурной коммуникации и языковых услуг, продолжая профессиональное развитие и расширяя свои навыки в международной среде.
Биологические науки с французским языком для науки
Biological Sciences with French for Science
Бизнес-экономика с маркетингом и французским языком
Business Economics with Marketing with French