Фотогалерея
В Гонконге и в других странах мира очень нужны профессионально подготовленные письменные и устные переводчики, которые могут работать с высоким уровнем компетентности на китайском или английском языке. Эта программа удовлетворяет этот спрос, предлагая профессионалам языковой индустрии возможность повысить свою квалификацию, узнать о новых достижениях в области письменного и устного перевода и расширить свои существующие навыки или приобрести новые навыки.
Мы предоставляем практическое профессиональное обучение. Элементы теории, которые мы вводим, имеют непосредственное отношение к повышению эффективности практиков. Программа имеет широкую учебную программу, которая позволяет студентам подготовиться к дальнейшей профессиональной специализации. Выпускники обладают повышенными навыками, которые можно использовать как в частном, так и в государственном секторах.
Обязательные предметы
- Расширенный перевод
- Устный перевод: последовательный
- Интерпретация: принципы
- Исследования перевода
- Перевод: дискурс и переводчик
- Перевод: текст и контекст
Предметы по выбору
- расширенный перевод
- Расширенный перевод связи
- Расширенный юридический перевод
- Расширенный перевод для медиа
- Расширенный перевод для бизнеса и коммерции
- Компьютерный перевод
- Компьютерные инструменты для специалистов по языку
- Сравнительный анализ
- МАТИ Диссертация
- Специализированная программа устного перевода I
- Специализированная программа устного перевода II
Другие факультативные предметы по схеме MA:
- Прикладное изучение китайского языка
- Прикладная лингвистика корпусов
- Прикладная лексикология и лексикография
- Компьютерное обучение китайскому языку
- Гонконгская литература
- Межкультурная коммуникация
- Введение в кантонские исследования
- Введение в тестирование китайского языка
- Введение в образовательную лингвистику
- Анализ литературного дискурса
- Современные китайские иероглифы и информационные технологии
- Современная риторика
- Поэзия эпохи династии Тан и песни
- Психолингвистика
- Методы исследования в преподавании и изучении языка
- Избранные чтения народной литературы
- Избранные чтения восьми писателей эпохи династии Тан и Сун
- Обучение грамматике китайского языка для не носителей языка
- Преподавание китайского словаря иностранным ученикам
- Обучение китайским иероглифам и словам для учащихся, не являющихся носителями языка
- Психология трудностей чтения и чтения
- Использование чтения для обучения китайскому языку носителей других языков
Требования
- Степень бакалавра в признанном учебном заведении.
- CV
- Личное заявление
- Стенограмма / Сертификат
- Кандидаты должны соответствовать ОДНОМУ из следующих требований:
- Оценка по английскому языку как иностранному (TOEFL) - не менее 96 для теста по Интернету или по TOEFL - не менее 590 по тесту на бумаге;
ИЛИ - Оценка по меньшей мере 7,0 в секциях прослушивания и чтения, при этом в Международной системе тестирования по английскому языку (IELTS) суб-оценка не ниже 6,5;
ИЛИ - Уровень владения английским языком, о чем свидетельствует результат вступительного экзамена, установленного MATI, который указывает на то, что заявитель * способен успешно учиться на преподаваемом уровне магистратуры.
- Оценка по английскому языку как иностранному (TOEFL) - не менее 96 для теста по Интернету или по TOEFL - не менее 590 по тесту на бумаге;
-
<Р> Примечания:
* Это относится только к носителям английского языка или иностранцам, имеющим степень бакалавра в университете, использующим английский язык как средство обучения (EMI).
Лица, не являющиеся носителями языка, или соискатели, не имеющие степени бакалавра в университете EMI (но отвечающие требованиям, указанным в третьем пункте), по-прежнему должны соответствовать минимальным языковым требованиям для всего университета. Исключительные случаи рассматриваются в индивидуальном порядке.