Реклама
Это профессиональный курс, предназначенный для подготовки переводчиков государственной службы в областях права, здравоохранения и местного самоуправления.
Курс предоставляет навыки устного перевода высокого уровня, применимые к различным общественные услуги и профессиональная подготовка и включает в себя устный перевод, а также дистанционный перевод (перевод по телефону).
Курс предлагает захватывающую возможность понять рынок устного перевода и профессиональную этику через размещение, посещения, тематические исследования и встречи приглашенные докладчики / профессиональные переводчики, работающие в различных условиях.
Вы сможете выбрать один из следующих языков в сочетании с английским: арабский, чешский, китайский, фарси / дари, французский, польский, русский, сербский и испанский.
Другие языковые комбинации с английским также могут быть доступны, когда трое студентов с одинаковой языковой комбинацией сдают вступительный тест.
Возможности карьерного роста
Выпускники могут работать как в своей школе, так и на фрилансе. Переводчики для ряда организаций, учреждений и общественных служб, таких как полиция, местные органы власти, больницы, иммиграционные службы, организации по делам беженцев и убежища.
Курс состоит из восьми основных модулей и исследовательского проекта по переводу в 7000 слов.
Основные модули включают в себя:
* Навыки и инструменты переводчиков
* Юридическая служба устного перевода ( 1)
* Теория и исследовательский модуль
* Телефонный перевод (юридические вопросы / здравоохранение / местное самоуправление)
* Профессиональная среда переводчиков (в этот модуль входит размещение)
* Государственная служба устного перевода (2) < br> * Государственная служба Устный перевод здравоохранения
* Введение в конференцию Устный перевод или юридический перевод для государственной службы Устный перевод
* Исследовательский проект
Оценка
Оценка проводится с помощью различных курсовых работ, переводя экзамены, презентации , рефераты и исследовательский проект (на уровне магистратуры).
требования к программе
Для успешного поступления на программу "Общественные услуги переводчика (Медицина и Право)" в Университете Метрополитен кандидаты должны обладать высоким уровнем владения английским языком, подтвержденным соответствующими сертификатами, такими как IELTS или TOEFL. Минимальный балл по IELTS составляет 6.5 без отдельных компонентов ниже 6.0, а по TOEFL – 90 баллов. Помимо языковых требований, учитывается академическая подготовка будущих студентов: необходимо иметь среднее образование (GCSE или его эквивалент), а предпочтительно наличие предварительных знаний в области медицины или права, полученных на уровне колледжа или соответствующих профессиональных курсов. Некоторые требования к знанию профессиональной терминологии в сфере здравоохранения и юриспруденции являются желательными, однако эти знания можно получить в рамках программы обучения или через предварительные курсы. Важным аспектом является мотивационное письмо, в котором кандидат указывает причины выбора именно этой программы и демонстрирует понимание специфики работы переводчика в области медицины и законодательства, а также подтверждает готовность соблюдать профессиональную этику и конфиденциальность. Также Университет приветствует наличие практического опыта в переводческой сфере или в смежных областях, что может существенно повысить шансы на успешное поступление. Вся необходимая документация должна быть подана в установленные сроки и отвечать требованиям университета. Перед началом обучения студентам рекомендуется пройти подготовительные курсы по английскому языку или специализированным дисциплинам, чтобы обеспечить успешную адаптацию и подготовку к академической жизни. В целом, программа ориентирована на студентов, которые имеют сильную мотивацию развивать свои навыки в области публичных услуг, а также обладают способностью к самостоятельной работе и ответственности.
Хотите улучшить уровень английского для поступления?
Подготовьтесь к требованиям программы с помощью курсов English Online от Британского Совета.
- ✔️ Гибкий график занятий
- ✔️ Опытные преподаватели
- ✔️ Сертификат по окончании курса
📘 Рекомендуется для студентов с уровнем IELTS 6.0 или ниже.
Финансирование обучения в программе "Public Service Interpreting (Health and Legal)" в Университете Метрополита предоставляет студентам различные возможности для получения необходимых средств на обучение. Важно отметить, что студенты могут рассматривать разные источники финансирования в зависимости от их личных обстоятельств, уровня образования и гражданства. Наиболее распространённым вариантом является государственная финансовая поддержка, включающая студенческие кредиты и гранты, доступные через соответствующие государственные организации. Если студент является гражданином Великобритании или имеет право на финансирование по программам поддержки местных студентов, он, скорее всего, сможет подать заявку на получение студенческого кредита, покрывающего стоимость обучения и частично или полностью расходы на проживание во время учебы.
Кроме того, существует возможность получения стипендий и грантов, предоставляемых университетом или сторонними организациями для поддержки талантливых и перспективных студентов. В случае, если студент планирует работать во время обучения, он может рассмотреть возможность получения финансовой помощи в виде частичной стипендии за достижения или помощь с оплатой расходов на учебные материалы. Для иностранных студентов вопрос финансирования также важен: они должны ознакомиться с условиями предоставления международных грантов и возможностями получения стипендий от университета или внешних фондов.
Некоторым студентам доступен вариант организации оплаты по частям, что позволяет снизить финансовую нагрузку и обеспечить гибкое планирование бюджета. Также рекомендуется связаться с отделом финансового обслуживания университета для получения полной информации о доступных программах поддержки и индивидуальных условиях финансирования. Важно помнить, что успешное финансирование требует своевременного планирования и подачи заявлений в установленные сроки. Программа "Public Service Interpreting (Health and Legal)" способствует развитию профессиональных навыков и предоставляет студентам возможность приобрести востребованные компетенции, а правильное финансовое планирование поможет максимально эффективно использовать предоставленные возможности для обучения.
Подробнее о программе
Программа "Общественные услуги: перевод и интерпретация в сфере здравоохранения и правосудия" (Public Service Interpreting (Health and Legal)) предлагает студентам уникальную возможность приобрести профессиональные навыки в области устновленных стандартов интерпретации, необходимую для работы в сферах здравоохранения и правовой системы. В рамках этой программы студенты изучают не только языковые аспекты, связанные с медицинской и юридической терминологией, но и получают глубокое понимание этических вопросов, связанных с интерпретацией в чувствительных ситуациях. Программа ориентирована на развитие практических навыков, необходимых для точного и конфиденциального перевода в сложных и ответственных обстоятельствах, обеспечивая высокие стандарты профессиональной деятельности.
В учебный план включены модули, охватывающие принципы межкультурной коммуникации, нюансы работы с различными группами населения, а также знакомство с системой здравоохранения и судебной системы Великобритании. Студенты также проходят практические занятия с реальными кейсами, симуляционными сценами и стажировками, что позволяет максимально подготовиться к реальной работе. Особое внимание уделяется развитию навыков быстрого реагирования и точности перевода, а также пониманию этических аспектов деятельности интерпретатора, таких как сохранение конфиденциальности и нейтральности.
Программа подготовит выпускников к успешной карьере в области публичной интерпретации, предоставляя им необходимые знания и компетенции для работы в разнообразных учреждениях здравоохранения, судебных органах и социальных службах. Она подходит для носителей иностранных языков, стремящихся сделать важный вклад в сферу общественных услуг и способных эффективно общаться в межкультурных коммуникациях. Выпускники смогут работать как самостоятельные интерпретаторы или в составе команд, обеспечивая ясность и правильность коммуникации между специалистами и клиентами на английском и других языках.
Наша программа соответствует профессиональным стандартам и требованиям, установленным для интерпретаторов в области здравоохранения и правосудия, что гарантирует высокое качество подготовки и перспективы трудоустройства по окончании обучения. Студенты получают поддержку на протяжении всего учебного процесса, а также доступ к актуальным ресурсам и консультациям преподавателей с опытом работы в данной сфере. После завершения программы выпускники смогут внести значительный вклад в обеспечение прав и равных возможностей для всех участников общественных процессов и стать востребованными специалистами на рынке труда Великобритании.
Лондонская школа экономики и политических наук
London School of Economics and Political Science
Лондон, ВеликобританияМеждисциплинарная программа по з o к о н о в о д ст в у и этике животного благополучия
Animal Welfare Science, Ethics and Law
Лондонская школа экономики и политических наук
London School of Economics and Political Science
Лондон, ВеликобританияУниверситетский кампус Саффолк
University Campus Suffolk был переименован в University of Suffolk.
Ипсвич, ВеликобританияУправление строительством и строительное право
Construction Management and Construction Law