Реклама
Курс предлагает широкий спектр языковых комбинаций в сочетании с английским: арабский, французский, немецкий, итальянский, литовский, японский, китайский (китайский), польский, португальский, румынский, русский и испанский. Также могут быть доступны другие языковые комбинации с английским языком, в зависимости от спроса, опыта персонала и наличия учебных ресурсов.
Все мероприятия по синхронному переводу проводятся в полностью цифровом устном переводчике, который также предлагает новейшие мультимедийные средства для виртуальных классов. запись устных выступлений, а также оригинальных выступлений для студенческой практики. Студенты также получат пользу от приглашенных докладчиков и специалистов по устному переводу конференций, которые посещают курс и предоставляют дополнительные возможности для практики и индивидуальной и групповой обратной связи со студентами.
Возможности карьерного роста
Модули курса предназначены для подготовки студентов к работе. в качестве профессиональных переводчиков для конференций на частном рынке, для коммерческих организаций или крупных международных организаций, таких как европейские учреждения или Организация Объединенных Наций. Трудоустройство является ключевым элементом курса, а также посещений площадок и практики на стендах в Европейской комиссии, Европейском парламенте, Европейском суде и штаб-квартире ООН.
Студенты, прошедшие курс, автоматически выполняют требование доступа к тесту аккредитации устных переводчиков ЕС / ООН для работы в качестве переводчиков на конференциях. Благодаря нашим коротким курсам и мероприятиям (CPD) выпускники могут продолжать приезжать в Лондонский столичный университет для практики конференционного перевода.
Выпускники также полностью подготовлены для работы в качестве переводчиков конференций на частном рынке в Великобритании и за рубежом, и продолжить дальнейшее обучение со степенью кандидата наук.
Структура курса
Учащиеся получат шесть основных модулей и исследовательский проект на 9 000 10000 слов. Модули:
* Навыки и инструменты переводчика
* Теории и исследования устного перевода для переводчиков
* Устный перевод конференции: модуль 1
* Профессиональная среда и трудоустройство переводчика
* Устный перевод конференций (в контексте ЕС / ООН)
* Устный перевод конференций: модуль 2
Методы обучения
Устный перевод конференций MA - это профессиональный мастер-курс, предназначенный для подготовки переводчиков конференций. Программа включает в себя лекции, семинары, презентации, практический перевод и смоделированные события, такие как фиктивные конференции. Все мероприятия по синхронному переводу происходят в полностью цифровом переводческом комплекте, который также предлагает новейшие мультимедийные средства для виртуальных классов, записи выступлений по переводу для формативной и итоговой оценки, а также оригинальные речи для практики студентов.
Курс Модули предназначены для подготовки студентов к работе в качестве профессиональных переводчиков конференций на частном рынке, для коммерческих организаций или крупных международных учреждений, таких как европейские учреждения или Организация Объединенных Наций. Курс также включает в себя сильный отражающий элемент, присутствующий во время интерпретации выступлений, таких как фиктивные конференции и языковые учебные пособия. Диссертация предлагает возможность поразмышлять о личном выступлении переводчика или исследовать область устного перевода.
Оценка
Вы будете оцениваться различными эссе, презентациями, практическим выступлением переводчика, самооценкой и оценкой со стороны сверстников, изучением конкретного случая , рефлексивное портфолио и исследовательский проект или диссертация.
Переводоведение с межкультурной коммуникацией
Translation Studies with Intercultural Communication