Реклама
Курс «Аудиовизуальный перевод» предназначен для того, чтобы предоставить вам необходимые знания и навыки для работы в качестве переводчика в кино- и телевизионной индустрии - в области субтитров, дублирования, описания аудио и других смежных областях. < br> Курс разработан в консультации с индустрией аудиовизуальных переводов и отражает ее текущие потребности.
Курс подходит для:
* выпускников по языку, переводчиков-выпускников и переводчиков
* выпускников лингвистики, творческого письма, литературы, журналистики, кинематографии, театрального обучения и других степеней в творческих отраслях, которые имеют отличные навыки письма и знания иностранных языков
Перспективы карьерного роста
После успешного завершения курса вы будете хорошо подготовленный для карьеры в качестве аудиовизуального переводчика в субтитрах, дублировании или звуковом описании, или в качестве звукового дескриптора в кино и на телевидении или в контексте галереи и музея. Вы также приобрели опыт в переводе сценариев и переводах контрактов на фильмы и других документов, используемых в отраслевом контексте. Выпускники 2011 года продолжали работать в компаниях с субтитрами или в качестве внештатных субтитров. Один студент, Кришма Патель, работал в IMS - крупнейшем в Великобритании независимом поставщике услуг доступа к вещанию и другим средствам массовой информации.
Этот уникальный курс дает вам возможность специализироваться в качестве эксперта по переводу в индустрии аудиовизуальных переводов.
Это отраслевой курс, который предлагает:
* теоретические основы с практическим аудиовизуальным переводом. на разных этапах процесса производства и распространения кино и телевидения
* широкий спектр языковых комбинаций
* опытный преподавательский состав, многие из которых работают в лондонских компаниях, занимающихся субтитрами
Цели курса :
* чтобы связать теоретические основы аудиовизуального перевода с практическими аспектами этой дисциплины
*, чтобы дать вам представление о процессе разработки, производства и распространения фильма и его значении для перевода
* подготовить вас к карьере переводчика и звукорежиссера в различных областях аудиовизуальной индустрии (включая кино, телевидение, рекламу и корпоративное видео)
* чтобы вы могли работать в соответствии с профессиональными стандартами и этикой, необходимыми для аудио индустрия визуальных переводов
Структура курса
Модули
Индустрия context & процессы
Принципы и разработки практика аудиовизуального перевода
Принципы и методы субтитров (которые охватывают основные файлы и субтитры для слабослышащих - SDH)
Межъязыковые субтитры (субтитры на иностранных языках)
Перевод для перезаписи & голос за кадром
Описание аудио для кино и телевидения
Теория и практика перевода аудиогидов для художественных галерей и музеев (по желанию)
Сценарий для переводчиков (по желанию)
Аудиовизуальный перевод управления проектами
Электроника и телекоммуникации — Специализация: Компьютерные электронные системы
Electronics and Telecommunications — Specialization: Computer Electronic Systems
Электроника и телекоммуникации — Специализация: Электронное оборудование
Electronics and Telecommunications — Specialization: Electronic Equipment
Электроника и телекоммуникации: Информационно-коммуникационные технологии
Electronics and Telecommunications: Information and Communication Technologies
Электроника и телекоммуникации: Сети и услуги
Electronics and Telecommunications: Network and Services
Электроника и телекоммуникации: Датчики и микросистемы
Electronics and Telecommunications: Sensors and Microsystems
Закон об информационных технологиях и телекоммуникациях
Information Technology and Telecommunications Law
Обработка мультимедийных сигналов и связь
Multimedia Signal Processing and Communications